这一周的中国电影市场,无论是打着感叹号还是打着问号,都是《一步之遥》的天下。从上周五(12月12日)片方公布过审,到前日(12月15日)北京奥体盛大的首映礼,再到昨晚(12月16日)针对北京媒体的公开性放映,《一步之遥》抢占着所有观众的目光。然而作为要花钱买票看的普通观众,在避免被媒体一轮轮剧透的前提下,其实更好奇之前沸沸扬扬的删节到底达到何等程度,是否会影响到自己对姜文的期待。
事实上,140分钟的片长还在,让人察觉不到所谓删节的本质动机,更不要提触碰“中心思想”这种实时性的改动,但细细小小的变化却有不少,而它大多是集中在台词的部分。我们现在就根据之前的网络传言、某女配角的微博爆料以及“铁证如山”的剧照预告片,并采访同时看过无龙标版和有龙标版《一步之遥》的消息人士,整理出《一步之遥》删节疑点。
另外值得一提的是,片中舒淇的角色全部使用了京腔配音完成,这恐怕令习惯了舒淇那娇滴滴台湾腔的观众感到不适。据片方透露,这样的处理是因为舒淇饰演的完颜英是格格的后代,需要说一口京腔,这也是姜文导演从开拍以来就坚持的一件事。
一、网传审查意见表中的修改内容:
之前网传删减的“大腿舞”不但得到保留,甚至还增加了几个镜头。
1、开场舞及海军舞中踢腿、扭臀的近景 实际情况:公映版中依旧存在,而且几场舞蹈表现均很完整,未见删减痕迹。不过据看过无龙标版的消息人士透露,公映版此处其实反而多了三四个大全景舞蹈镜头。
2、舞女两腿中间划过的运动镜头 实际情况:预告片中为彩色画面,公映版中为黑白画面,依旧存在,没有删节。
3、武七在二楼拍舞女臀部画面及武七站在栏杆前的画面 实际情况:公映版中均存在,那“啪”的一声,还挺响呢!
4、马走日台词“完颜英是完颜阿骨打的孙女”,“我还是成吉思汗本人呢” 实际情况:改为“完颜英总觉得自己是完颜阿骨打的孙女”和“我还是完颜阿骨打本人呢”。
5、完颜英台词“苟日新,日日新”、“一毛不留” 实际情况:一字不差地得到保留。
6、完颜英台词“初夜权” 实际情况:这一处被改为“初嫁权”,这么改看似是为了教导青少年晚熟,但其实也可以这么想——完颜英死亡的问题就出在“初嫁”上,咳,不知不觉就要剧透了。
7、牛犇饰演角色台词“阅尽人间春色,丧失生活信心”、“硬朗朗地等你” 实际情况:一字不差地得到保留。
二、那英微博提到的改动:
葛优与那英的激情戏部分改动(左),舒淇露大腿吃苹果的场景电影里只出现在纪录片里
1、 台词“朱三朱四”公映版中改为“钟三钟四” 实际情况:属实。
2、台词“花国总统”公映版中改为“花域总统” 实际情况:属实。我们目前只能在预告片里听到“花国”这个国家了。
3、葛优教那英的几个动作以及二人激情戏 实际情况:由于无法断定葛优教那英的是哪几个动作,所以无从考证。但片中两人的激情戏还是保留的,只是表现方法不那么直观。另据消息人士透露,公映版修改了一些两人在激情之前的几句台词。
三、其他公映版改动:
1、公映版中,花域总统大选时完颜英有两个竞争对手,一个是来自欧罗巴的“青卢”,一个是来自美利坚的“白狐”,但马走日和项飞田两个人一直照着“青龙”、“白虎”念,而字幕却还打着“青卢”、“白狐”。这很可能是为了赶进度过审而留下的小错误。
2、 洪晃的角色齐赛男,在公映版字幕中改为“覃赛男”,但从演员台词中能察觉还是称她为“齐老师、齐先生、齐校长”等等,在片尾演员表处也显示其角色名为“齐赛男”。同上,依旧是因为赶进度留下的小错误。
3、 在预告片与无龙标版中,马走日的开场白内容原本是“每个人都有童年,而我的中年却是在上海度过的”,公映版中变成了“To be or not to be……明明是大家伙的问题,怎么又变成了我自个儿的问题呢”的台词。
4、 无龙标版中台词“金菊花电影节”,公映版改为“金葱花电影节”。
5、 公映版中洪晃饰演的大帅夫人和大帅、武六的一场对话戏,较之于无龙标版中的台词,有删有增。
6、 无龙标版中田岷饰演的姨太太原本有一段简短的台词,大意是她争风吃醋,提到官场人士娶小老婆的内容,公映版此处被整段删除。
四:物料中存在却没出现在公映版中的内容:
葛优头戴斗笠耍宝并镜头开枪的部分遭到删减。
1、在片方最早公布的一批剧照中,有一组是舒淇和众美女争抢苹果的剧照,而在电影中,这个镜头只存在一个“花域总统”竞选的黑白历史纪录片中,一闪而过。
2、在最早公布的一款葛优动态预告片中,他头戴斗笠的差人形象在公映版里消失的无影无踪,可见葛优“耍宝”戏份遭遇删节。
3、在最早公布的一组配角剧照中我们还能看到红棉袄陶虹的身影,但在公映版里被删掉了,这个角色具体干了什么我们不得而知,最遗憾的是,本想在《阳光灿烂的日子》20年之际再与姜文合作的念想告吹。